管子曰:“身不善之患,毋患人莫己知。丹青在山,民知而取之;美珠在淵,民知而取之。是以我有過為,而民毋過命。民之觀也察矣,不可遁逃以為不善。故我有善則立譽(yù)我,我有過則立毀我。當(dāng)民之毀譽(yù)也,則莫歸問于家矣。”(《管子·小稱》)
【注釋】 身不善之患:意即患在自身之不善。這里的“之”同“是”。丹青:紅色和青色的顏料。命:稱謂,指評價。立:馬上。當(dāng):面對。
【譯文】 管子說:“應(yīng)該憂慮自身不好的地方,而不應(yīng)該憂慮別人不了解自己。丹青藏在深山,人們知道后就會把它取出來;美珠沉在深淵,人們知道后就會把它撈出來。所以,我會有錯誤的行為,而民眾卻不會有錯誤的評價。民眾對問題看得清清楚楚,不要指望為非作歹能夠逃避民眾的眼睛。所以,我有德行,人們馬上就會贊揚我;我有過錯,人們馬上就會指責(zé)我。面對人們的指責(zé)與贊揚,都不需要再回去問自家人是不是這樣了?!?br>
【評說】 “人人心里有桿秤?!惫^是非,自會得到公正的評價。優(yōu)點、長處和功勞不需要刻意顯露和張揚,也用不著擔(dān)心不被別人知道,所以,一心為別人著想,時時修正自己的不足,實為明智之舉;反之,有了丑行敗績,假象掩蓋不了,謊言欺騙不了,甚至暴力也威脅不了,所以,瞞天過海最終只能自取其辱。