網(wǎng)站首頁(yè) 高考復(fù)習(xí)資料 高考英語(yǔ)詞匯 高考漢語(yǔ)字詞 高考文言文 古詩(shī)文閱讀 舊版資料
| 詩(shī)文 | 《吁嗟篇》 |
| 釋義 | 《吁嗟篇》吁嗟篇 吁嗟此轉(zhuǎn)蓬,居世何獨(dú)然。 長(zhǎng)去本根逝,宿夜無(wú)休閑。 東西經(jīng)七陌,南北越九阡。 卒遇回風(fēng)起,吹我入云間。 自謂終天路,忽然下沉泉。 驚飆接我出,故歸彼中田。 當(dāng)南而更北,謂東而反西。 宕宕當(dāng)何依,忽亡而復(fù)存。 飄飖周八澤,連翩歷五山。 流轉(zhuǎn)無(wú)恒處,誰(shuí)知吾苦艱。 愿為中林草,秋隨野火燔。 糜滅豈不痛,愿與株荄連。 《三國(guó)志·魏志·曹植傳》裴松之注稱本篇為《瑟調(diào)曲》歌辭?!稑?lè)府解題》說(shuō)此篇是擬《苦寒行》之作,《樂(lè)府詩(shī)集》據(jù)之列入《相和歌·清調(diào)曲》。篇名取自篇首二字。關(guān)于本詩(shī)的思想, 黃節(jié)《曹子建詩(shī)注》云: “屈原《卜居》曰‘吁嗟默默兮, 誰(shuí)知吾之廉貞’。子建此篇,曰‘居世’,曰‘誰(shuí)知吾苦艱’,意蓋本之?!睋?jù)裴注及丁晏說(shuō),本詩(shī)約作于太和三年(29年)封東阿王以后。詩(shī)人在曹丕父子稱帝后,封地經(jīng)常變遷, “十一年中而三徙都”(《魏志·曹植傳》),生活十分動(dòng)蕩。詩(shī)中以“轉(zhuǎn)蓬”自喻,抒寫飄泊的痛苦和骨肉分離的悲哀。 全詩(shī)共二十四句,可分為三個(gè)層次。首二句為第一層,感嘆轉(zhuǎn)蓬在世上唯獨(dú)遭遇飄泊流離的命運(yùn)。二句開門見山,借助隨風(fēng)飛轉(zhuǎn)的蓬花形象,把自己流蕩不定的處境及內(nèi)心的煩憂和盤托出。接下十六句,具體描繪蓬花脫離根本四處飄蕩的景況,為第二層。先以二句概括道出骨肉分離(即“長(zhǎng)去本根”)致使飄泊不止的悲哀。繼以“東西南北”“七陌”“九阡”渲染所漂移地域之廣,以“回風(fēng)” “驚飆”突出所遇推力之強(qiáng)。在它們的操縱下,蓬花上入云間, 下沉山泉,須臾轉(zhuǎn)徒,忽來(lái)忽回,時(shí)隱時(shí)現(xiàn),輕蕩蕩飄過(guò)了“五山” “八澤”。從這些描寫中,不難看出詩(shī)人遭受骨肉相殘, “隔閡之異殊于胡越”(曹植《求存問(wèn)親戚疏》),再三被令徒都, “常汲汲無(wú)歡”的現(xiàn)實(shí)生活的影子。通過(guò)回環(huán)往復(fù)地詠嘆,蓮花漂泊無(wú)依的景況已被描摹得惟妙惟肖、無(wú)以復(fù)加。最后六句,由敘述轉(zhuǎn)入抒情,是全詩(shī)的第三層。先以“流轉(zhuǎn)”二句總結(jié)上述,直抒苦衷。繼而吶喊道: “我情愿充作林中的小草,秋天隨野火一齊燒掉。化為灰燼哪能不痛苦?但我只盼同根系生死一道!”表示出寧可毀滅而不愿骨肉分離的痛苦心情。聯(lián)系上文, “長(zhǎng)去本根逝”正是詩(shī)人“宕宕(蕩蕩)當(dāng)何依”的緣由;因此這里的“愿與株荄( gai 該,草根)連”,與其說(shuō)是不愿骨肉分離,不如說(shuō)是不愿骨肉戕害。它從一個(gè)側(cè)面反映了封建皇族之中權(quán)勢(shì)之爭(zhēng)的殘酷現(xiàn)實(shí)。 本詩(shī)為我們創(chuàng)造了一個(gè)隨風(fēng)流轉(zhuǎn)的無(wú)本之草的藝術(shù)典型。這個(gè)藝術(shù)典型由于它生動(dòng)展示了“長(zhǎng)去本根”的痛苦,因而要比以往文學(xué)作品里的“轉(zhuǎn)蓬”形象深刻感人得多。詩(shī)人借助豐富的想象力,從多角度充實(shí)了它原有的內(nèi)涵,并以之貫穿通篇,把自己漂泊流離的“苦艱”和內(nèi)心的傷痛抒寫得淋漓盡致。黃節(jié)曾指出末二句“傷同根而見滅也”,從形象的意義上說(shuō),本篇與詩(shī)人的《七步詩(shī)》又有異曲同工之妙。 |
| 隨便看 |
|
高三復(fù)習(xí)網(wǎng)詩(shī)文大全共收錄221028篇詩(shī)文,基本覆蓋所有常見詩(shī)歌美文的中英文翻譯及賞析,是不可多得的漢語(yǔ)學(xué)習(xí)材料。